Время — в полёт. Почему «Мастер и Маргарита» Михаила Локшина стал событием культурной жизни России

И немедленно расстроили отечественных пропагандистов. Дело в фигуре режиссёра, сумевшего избавиться от излишнего пиетета перед великой книгой. И, конечно, в самом романе Михаила Булгакова, писателя, не жаловавшего советскую власть.

Евгения Цыганова и Юлию Снигирь критики считают идеально подходящей на роль Мастера и Маргариты. Фото: kinopoisk.ru

Итак, мы имеем третью по счёту экранизацию «Мастера и Маргариты» после «кооперативно»-постперестроечной попытки Юрия Кары и многосерийной телеверсии Владимира Бортко. По общему признанию, обе они не получились — техническую беспомощность в первом случае и занудный буквализм во втором не спасли даже блистательные актёры.

А вот третий вариант экранизации уже вызвал живой отклик критики и даже зрителей, чего можно было ожидать в последнюю очередь для нынешней малочитающей России. Свидетельство тому — 428 млн рублей, собранные в первый уик-энд проката. Как сообщил Kinobusiness.com., это больше, чем у «Бременских музыкантов», собравших за те же выходные 123 млн рублей, и второго «Холопа» — у него за уик-энд 122,5 млн рублей.

На результате, безусловно, сказался удачный период выхода на экран: то есть в январе люди еще раскачиваются, у него нет серьезных конкурентов

Часть критиков объясняют успех брендом романа. С ними спорит вторая часть, аргументируя свою позицию тем, что, во-первых, на самом деле в современной России роман Михаила Булгакова мало кто читал, а, во-вторых, то, что снял Михаил Локшин — максимально далеко от буквализма экранизации-экранизации в стиле Бортко. Это совершенно неожиданное кинопрочтение литературного произведения — то есть совершенно самостоятельное кинопроизведение. Для того, чтобы сохранить главное — философскую глубину Булгакова в сочетании с критическим отношением автора к советской власти, Локшину и сценаристу Роману Кантору пришлось отступить от буквы литературного первоисточника и изменить почти всё.

Плюс очень качественный кастинг (главные роли в фильме играют идеально попавшие в своих персонажей супруги Евгений Цыганов и Юлия Снигирь, а роль Воланда — настоящий иностранец, да ещё снимавшийся у Тарантино Август Диль).

Вот и генеральный директор объединенной сети кинотеатров «Формула кино» и «Синема парк» Алексей Васясин отмечает, что новый «Мастер и Маргарита» — «хороший, яркий фильм с точки зрения не картинки, а именно технологий, съемок и так далее. Мне кажется, пазл сложился с точки зрения хорошего каста, хорошего режиссера, хороших технологий, которые использовались при съемках. По сборам к „Холопу“ и „Музыкантам“ он не приблизится, но объема 1,5 млрд рублей вполне может достигнуть, если будет больше, значит, прекрасно. Я его посмотрел в пятницу, очень понравился».

Как может не понравиться фильм, в котором Маргарите, чтобы совершить полёт над Москвой, не требуется делать это буквально. При этом полёт Юлии Снигирь выглядит намного более эффектным, чем прежние полёты Анастасии Вертинской и Анны Ковальчук?..

Из упомянутых полутора миллиардов 800 миллионов на фильм дало Министерство культуры. И этот факт буквально взорвал отечественных пропагандистов и в целом Z-общественность — дело опять оказалось в режиссёре.

Михаил Локшин не только режиссёр нового поколения и не только иностранец, сын советских эмигрантов в США, что само по себе нынче выглядит подозрительно. Он к тому же ещё накануне работы над этим фильмом успел отметиться неполиткорректными для России 20-х годов XXI века антивоенными высказываниями, которые со злорадным удовольствием сейчас цитируют лидеры нашей пропаганды.

Запрета проката картины им пока добиться не удалось, а вот определённой дополнительной привлекательности почти «запретного плода» в пространстве народного «сарафана» они, безусловно, придали.

Кстати, некоторые наиболее проницательные аналитики копнули ещё глубже, обнаружив объяснение неприятия свежего фильма неприятием самого первоисточника — романа Булгакова, с его главной идеей: «общество Сатаны, являющегося во всем мрачном величии своей персоны, могут быть и оказываются своеобразным „приютом“ от абсолютно невыносимой советчины», как писал в 1968 году в Париже по поводу первой советской публикации «Мастера и Маргариты» культорософ-эмигрант Владимир Ильин:

«И все же, когда толпа дураков и чекистов вторгается в квартиру, занятую Сатаной и его служителями-элементалами, среди которых и громадный кот по прозвищу „Бегемот“, чтобы арестовать нечистых духов, то вся симпатия безоговорочно на стороне этих последних, уже по той причине, что, повторяем опять и опять, они бесконечно интереснее, умнее, занятнее и вообще лучше...»

И в самом деле — если кому-то и хотелось опровергнуть тезис о возросшей в последние два года актуальности классического текста, остается развести руками: государство в России фактически то же, что и прежде, люди — тем более. Отсюда одновременные реакции на узнавание: радость одних и гнев других.

Но в целом нельзя не согласиться с критиком Иваном Афанасьевым: у авторов получилась чрезвычайно привлекательная, яркая история «про взаимодействие интеллигенции, творческого человека и власти и еще интеллигенции и народа, кино про то, что на самом деле не надо так сильно размежевать интеллигенцию и народ, народ ведь может быть интеллигентным. Люди соскучились по талантливому кино, которое честно разговаривает со зрителем».

И, кстати, возможно, самым лучшим зрителем «Мастера и Маргариты» станет тот, кто не читал первоисточник и очень приблизительно знает биографию его автора.

Сергей Михайлов
СамолётЪ

Поделиться
Отправить