«Язык твой — враг мой». Русский язык ждёт очередная «очистка» от иностранных слов
Накануне председатель Госдумы (а не «спикер», как любят выражаться журналисты) Вячеслав Володин поручил комитету по культуре подготовить к рассмотрению в первом чтении новый законопроект о защите русского языка. Приоритетность именно этого закона глава нижней палаты парламента объяснил просто:
«Нам необходимо беречь и развивать русский язык как неотъемлемую часть культуры и духовного наследия».
А в пресс-службе Государственной Думы уточнили, что «защитить» русский язык предлагается, существенно ограничив использование англицизмов и иностранных слов, прежде всего в публичном пространстве. Согласно проекту, вывески и надписи, в том числе информация о товаре и акциях, должны быть на русском языке. Также русский язык предлагается использовать в наименованиях жилых комплексов, поселков и микрорайонов.
Кроме того, ускорение рассмотрения законодательной инициативы связано с тем, что сделать это поручил президент России Владимир Путин. Как известно, в феврале прошлого года президент России Владимир Путин подписал закон, который запрещает использование иностранных слов, имеющих русские аналоги, в случаях, когда государственный язык используется в официальных документах и общении.
Закон обязывает представителей власти и чиновников использовать государственный язык. Также закон устанавливает контроль за соблюдением должностными лицами норм современного русского литературного языка.
Однако есть исключения: иностранные слова, не имеющие аналогов в русском языке, использовать можно.
В августе 2024 года президент России упразднил Совет по русскому языку при президенте и учредил Совет по реализации государственной политики в сфере поддержки русского языка и языков народов России. Председателем совета была назначена Елена Ямпольская, которая ранее занимала должность главы комитета Государственной Думы по культуре.
«Язык контрреволюции»
«А почему Пушкин сконструировал современный русский язык? Пушкин смог сконструировать русский язык, поскольку он был иностранцем и относился к русскому языку как иностранец. И в этом причина и источник того, что он это смог сделать, а Карамзин, который много писал и был более читаемым — не смог», писал в своё время гуру методологии Георгий Щедровицкий.
Сегодня российские чиновники об этом предпочитают не вспоминать, как и о том, что значительная часть лексики их родного языка — это иностранные заимствования. Вообще, наши чиновники плохо знают русский язык. Очередным подтверждением чему стала попытка руководства Вологодской области проверить грамотность государственных и муниципальных служащих региона — большинство из них написали проверочные диктанты на двойки и тройки.
Поэтому нынче русский язык типичного госслужащего — это полный тяжеловесных официозных конструкций суконный язык, с вкраплениями (очевидно, для эмоционального оживления) блатной лексики, которой не чураются даже министры.
И отечественная борьба с засильем иностранных слов объясняется не только тем, что наше начальство часто просто не знает их значения. Есть и другие резоны.
Одна знакомая рассказывала, как была удивлена, когда ещё лет десять назад заговорила со школьной учительницей своего ребёнка о темах для докладов на очередном открытом уроке. Знакомая, как ей (да и нам всем, людям с советским прошлым) было привычно с детства, назвала события ноября 1917 года Октябрьской революцией. Но учительница поправила: «Теперь мы не говорим о революции, мы говорим об Октябрьском перевороте!»
Прозвучало это, конечно, смешно, поскольку само слово «революция» и означает буквально «переворот» (от лат. revolūtiō). Но, очевидно, чиновникам от просвещения потребовалось дополнительное усиление негативной коннотации известного слова. Просто потому, что всё «революционное» давно не в чести у нашего начальства.
В филологическом смысле явная политическая «контрреволюционность» выражается в «очистке» государственного языка от того, что в него было привнесено революцией.
Огромное количество новых слов (большей частью — иностранных) появилось в русском языке после революции («переворота») 1917 года. При этом большинство этих слов заимствовали ещё раньше — в XIX, а то и в XVIII веке, но особо актуальными такие, к примеру, слова, как «коммунизм», «гегемония», «комиссар», «люмпен», «ревизия» и т.п., стали после смены модели управления.
Едва ли не меньше новых слов (тех самых «англицизмов») появилось в русском языке вместе с горбачёвской "перестройкой"/"новым мышлением" и особенно — с появлением нового российского государства. Они прочно вошли в политический, управленческий, деловой и бытовой обиход. Сейчас же их будут оттуда безжалостно выкорчёвывать. Заменя отечественными словами, значительная часть которых — такое же заимствование, только более раннее и из других языков.
Помимо такого символического очищения, у нового закона, вероятно, есть и более утилитарная функция — упрощения воздействия официальной пропаганды. Такое уже было в истории нашей страны. Например, в конце 1960-х годов в Советском Союзе было проведено специальное социологическое исследование, результаты которого показали, что из-за практики двоемыслия, то есть пренебрежения простыми людьми официоза и вообще всего, что доносится с высоких трибун, значительная часть населения просто не понимает языка пропаганды:
«Выявлено расхождение между языковыми средствами, используемыми органами массовой информации, с одной стороны, и языковыми возможностями населения, с другой. В результате содержание публикуемых (передаваемых) материалов воспринимается неточно, неполно, мысли пропагандиста (автора, выступающего) не доходят до слушателей. Эксперимент, в ходе которого были подвергнуты тестированию 300 человек, показал, что в 7 случаях из 10 предложенные читателям газетные тексты воспринимались не так, как было задумано авторами.
Одна из причин этого — незнание частью читателей собственных имён (личностей, географических названий и т.д.) и значения многих слов и выражений, часто употребляемых в печати. Исследователями было выбрано 50 слов, часто встречающихся в материалах центральных газет. Опрос показал, что 68% опрошенных не знает значения слова „вермахт“, 53% — „эскалация“, 51% — „левые силы“, 43% -„потенциал“, 40% — „реакционер“, 36% — „милитаризация“, 31% — „реванш“, 30% — „дискредитация“ и т.д.»
Похоже, сейчас наши пропагандисты во многом сталкиваются с той же картиной, когда значительная часть россиян не понимает языка пропаганды (и интеллигенции, которая пишет соответствующие тексты) вроде таких модных слов, как «нарратив», «дискурс», «фейк» и т.п.
Когда скуфы не ловят вайб
Параллельно с официальной языковой чисткой в родном языке (который продолжает оставаться живым, покуда живы его носители) идёт другой процесс — национальный молодёжный сленг пополняется новыми словами. Одно из них — слово «вайб» — даже стало словом 2024 года по версии портала «Грамота.ру». На всякий случай поясним: вайб — это эмоциональное состояние, настроение, возникающее при общении с кем-либо или при контакте с чем-либо. Часто можно услышать: «У этого места свой особый вайб». И так далее.
Есть и другие новые слова, значение которых людям в возрасте Вячеслава Володина (и даже младше) придётся объяснять. К примеру, слово «скуф», обозначающее мужчин в возрасте за 35 лет, которые выглядят не очень опрятно, работают на низкооплачиваемой и бесперспективной работе, а свободное время проводят, попивая пиво, смотря телевизор или играя в компьютерные игры. Как правило, под «скуфами» имеются в виду люди с лишним весом и отёками, залысинами, неухоженной щетиной, в неопрятной одежде, которые выглядят куда старше своих лет. Но постепенно понятие стало более расширительным, в «скуфы» молодые россияне записали множество известных людей, в том числе актера Леонардо Ди Каприо, бизнесмена Илона Маска, стримера Илью Мэддисона, блогера Юрия Хованского и первого президента России Бориса Ельцина...
Помимо скуфов в молодёжном русском языке сейчас живут «нормисы» — по одной версии, люди, далекие от субкультур, мемов и интернет-сленга, живущие обычной жизнью, по другой — просто нормальные парни. А также «пикми» — этим словом обозначается человек (чаще всего девушка), стремящийся выделиться и получить одобрение. А для оценки молодых людей у девушек есть даже отдельный словарик. «Масик» — это топ, высшая лига, нежный, заботливый парень, мечта любой девушки. Его противоположность — «тюбик». Это либо манипулятор, либо просто тюфяк. «Чечик» — максимально нейтральная оценка. И «штрих» — опасный тип.
Обозреватель «Бизнес FM» Полина Федосеева напоминает о ещё нескольких новых словах молодёжного сленга:
«Симп — это аббревиатура, расшифровывать которую я не буду (кому интересно, расшифровку можно посмотреть здесь, СамолётЪ). В общем, это настолько влюбленный парень, что готов идти наперекор собственным интересам, лишь бы девушке было комфортно. Слэй — с английского это „уничтожать“, но у подростков это восхищение. Например: вот эти кроссы слэй. Слово „тильтануть“ пришло из покера, где обозначает замешательство и разочарование, закрепилось же оно в сленге как „выйти из себя, взбеситься“. Чиназес — это слово завирусилось в соцсетях, когда блогеры стали сопровождать им смешные ролики, им сопровождается все подряд. Чаще всего его используют в значении „мне нравится“, иногда добавляют „сюда, сюда“. Соевый — тот, кто поддается модным веяниям: от вкусовых предпочтений до либеральных течений. И обычно в жизни такие люди мало что понимают».
Кстати, те, кто не разбирается в молодёжном сленге, как оказалось, также допускают ошибки в переписке, по крайней мере, по мнению детей и подростков.
К примеру, что такое «ах-ах-ах!»? Многие могут подумать, что это громкий заливистый смех, отражённый в переписке. Однако это не всегда так. В последнее время в переписке с молодыми людьми можно столкнуться с жалобами: «Ах-ах-ах». Это стоны! Если вам смешно, то так и пишите: «Ха-ха-ха». С одной стороны, всё кажется правильным, но с другой — всё равно обидно. Человек в жизни не видел дискет, а учит молодёжь переписываться в интернете.
На разных языках
Стоит ли людям старше 30 лет разбираться в современных тенденциях? Или можно продолжать использовать «смешные» смайлики и «кричащий» язык в сообщениях, оставаясь собой? Каждый решает сам, но лингвист, доктор филологических наук, профессор РГГУ и НИУ ВШЭ Максим Кронгауз отмечает важный момент:
«Каждое поколение стремится создать свой уникальный язык, который может быть даже противопоставлен языку предыдущих поколений. Это естественный процесс. Что же делать тем, кто постарше? Я вижу два варианта. Можно оставаться собой и продолжать использовать привычные приёмы, которые были актуальны для вашего поколения: скобки, „ах-ах-ах“ и т. д. Или же можно попытаться молодиться, но это иногда вызывает усмешку, а иногда молодые люди могут отнестись к этому иронично».
Таким образом, знание современных тенденций полезно, но использовать их не обязательно. Если вы будете неуклюже применять новые приёмы, есть риск показаться смешным.
Подготовил Сергей Михайлов
СамолётЪ