Что ты знаешь? Что ты любишь? Что ты помнишь?

Голос с того берега Океана: на ночь глядя СамолётЪ решил почитать стихи. Наш автор Евгения Бессараб специально для друзей-«лётчиков» перевела произведение Ноэ Паласиоса — никарагуанского поэта и винодела...

Фото: вконтакте

Предисловие: 33 года назад (боже мой, как летит время!) Ноэ Паласиос — был никарагуанским студентом ленинградского ВУЗа — ЛГУ, нашим товарищем, таким же, как мы — тогдашние — весёлым и беззаботным шалопаем, вместе с нами убиравший картошку, в стройотряде прокладывавший трассу через Коми-страну... Романтик и добряк, он вернулся в свою Никарагуа. Где сегодня он, как сам называет себя — «Маленький Никарагуанский Изготовитель Вина и Брумейстер». Делает пряное вино и пишет неплохие стихи. Этот запах и этот голос иногда прилетает и в нашу зиму...

Что ты знаешь?

Что ты знаешь,
и что для тебя не секрет?
Вдохновение.
Что живет в тебе
как trascendería*.
Прощение за упрямое «нет».
Вернувшаяся история слов.
И мелодия,
которую нельзя
изменить —
о тебе, обо мне.
О том, что я
никогда
не смогу
забыть.

Что ты знаешь
И что для тебя не секрет?
Чистота.
Трепет чувств и запах, и смех.
Мы приходим сюда,
и краткие встречи — не грех.
И не твой. И не мой.
Потому что мы вместе с тем,
что я
не смогу
забыть
никогда.

Что ты знаешь
и что для тебя не тайна?
Верность.
Наши семьи и наши дела,
трудный день, уходящий в немилость,
пробки, маркеты...
Наши души — не крепость.
Наша встреча в пространстве
случайна.
Но любовь — это то,
что с нами, к счастью, случилось.
И то, что
со мной
навсегда.

*флэш-карта

Перевела Евгения Бессараб
СамолётЪ

Поделиться
Отправить